この記事の3行まとめ
ゲーム翻訳者・出版翻訳者である武藤 陽生氏は、自身のYouTubeチャンネル上で、ゲーム翻訳講座を無料でライブ配信することを発表しました。開催日時は、2023年4月8日(土)14時より。
4/8(土)14:00から生配信でゲーム翻訳講座をやります。今からでも課題に取り組んで、誰でも受講できます。もちろん、ただ視聴してもらうだけでもOK。今回は配信終了後、非公開になりますので、見逃さないようお願いします!https://t.co/QZyPvfdZpv
— 武藤陽生(Yosei Muto) (@Minstrel_Bird) March 25, 2023
4/8(土)14:00から生配信でゲーム翻訳講座をやります。今からでも課題に取り組んで、誰でも受講できます。もちろん、ただ視聴してもらうだけでもOK。今回は配信終了後、非公開になりますので、見逃さないようお願いします!https://t.co/QZyPvfdZpv
— 武藤陽生(Yosei Muto) (@Minstrel_Bird) March 25, 2023
武藤 陽生氏はゲーム翻訳者であり、『Va-11 Hall-A』などの翻訳や、『ディスコ エリジウム ザ ファイナル カット』の翻訳監修を手がけています。
同氏のYouTubeチャンネルでは、『ディスコ エリジウム ザ ファイナル カット』の翻訳方針について話す動画や、ゲームのパブリッシングサポートを行う「架け橋ゲームズ」の方と対談する動画などが公開されています。
そんな武藤氏はこのたび、ストラテジーカードゲーム『Duelyst』を使った、無料の翻訳講座を開きます。なお、『Duelyst』はオープンソース化されており、ゲームデータをすべて利用できます。
武藤氏は、『Duelyst』の原文をもとにした課題を用意し、事前に課題に取り組んだ4名の訳した文章を使って、講座が進行します。
講座を視聴するだけでも楽しめますが、ゲーム翻訳に挑戦したい方に向けて、課題用ファイルなども用意されています。
課題は『Duelyst』のチュートリアル部分で、ボリュームは500ワードほど。課題に使うファイルなどは、告知動画の概要欄に記載されています。講座前までに課題を翻訳しておくと、実りの多い講座になると武藤氏は話しています。
なお、今回のライブ配信は、配信終了後に非公開になります。
ゲーム翻訳講座の詳細は、告知動画をご覧ください。
武藤 陽生氏 YouTubeチャンネル